مختلط

| コメント(0) | トラックバック(0)

「混ざった、混ざり合った」を意味するこの語は、Ⅷ形の能動分詞と理解していましたが、「男女混合の、共学の」という意味では、Ⅷ形の受動分詞と説明している辞書がいくつかありました。意味を考えた場合、能動分詞と受動分詞に分ける必要性にやや疑問はありますが、分けた上で訳語を入れることにしました(中級辞書ver.3.77以降)。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.arabic-japanese.com/mt/mt-tb.cgi/180

コメントする