2023年1月アーカイブ

صدر

名詞で、「胸」を意味する語ですが、アラビア語-英語(日本語)辞書の中には、その他の意味として、「心」、「始まり」、「冒頭」、「前方」、「奥」、「上座」、「首座」、「首席」、「要職」、「指導者」等々多くの訳語が見られます。

アラビア語を母国語とする人の協力を得て、「صدر」の訳として相応しいのはどうなるのかについて、まとめ直しました。

【名】
1.胸、胸部、胸元
2.心、胸の内、胸中、胸懐
3.詩の最初の半行、半行の前半部
4.[まれ]始まり、開始、冒頭
5.[まれ]早い時期、早期、初期、草創期、黎明期、萌芽期
6.[まれ]前、前方、先、奥、奥の方
7.[まれ]上席、上座、首席、首座
8.[まれ]指導者

2.は、「واسع الصدر」(心が広い)や「ضيق الصدر」(心が狭い、怒りっぽい)のような表現でよく使われます。
3.は専門語で一般的に見かけることはないですが、使われます。
4.と5.は、「イスラムの惣明期」などの意味で専門書などでは見られますが、一般的に、4.や5.の意味で使われることは希なようです。

رهانات

「賭け」という意味の「رهان」の複数形が「رهانات」であると記載する紙媒体の辞書或いは電子辞書をこれまでに見たことがないような気がします。

رهان」の複数形は「رهانات」であると中級辞書で登録済みですが、アラビア語を母国語とする人からこれで正しいことを最近確認しましたので、念のためにお知らせしておきます。

中級辞書Ver.6.38のアップロード

-アラビア語-日本語電子辞書データ更新報告-

辞書名:中級辞書Ver.6.38

登録語彙数:63,800

辞書の説明:(Ver.6.36から)新規に200語の追加、約40語の既登録語の訂正の実施。

特記事項:
更新が遅くなりました。

パスワードを既に入手されている方は、パスワード内の西暦を本年の西暦に変更して解凍して下さい。

إغلاق تعجيزي

تعجيزي」は、「達成不可能な」、「無理な」という意味で、「شرط تعجيزي」という表現は、「達成不可能な条件」、「無理な条件」、「ひどい条件」と訳されますが、
先日、「إغلاق تعجيزي」という表現を見て、どう訳すべきか分かりませんでした。

調べてみると、決まり文句となっているようで、英語で言えば「lockout」、すなわち、(労働争議で使用者が労働者の争議行為に対抗して工場などを一時閉鎖し労働者の就業を認めない)「工場閉鎖」という意味であるとのことでした。

謹賀新年(2023年)

新年明けましておめでとうございます。

昨年10月中旬頃から本業が忙しく、辞書の更新作業に遅れが出ました。
また、ブログで取り上げたい話題もあったのですが、先延ばしになってしまいました。

本年も微力ながら辞書の更新を続けていきますので、宜しくお願い致します。