سوقي

この形容詞は、「سوق」に関係しているとの思い込みがあり、また、HANSWEHRの辞書でもそのような訳語があったので、「市場の、マーケットの」という訳を入れていましたが、アラビア語を母国語とする人に聞いてみると、そのような意味で使われることはないとのことでした。

この形容詞は、「سوقة」に関係しており、そこから「庶民の、民衆の、下層階級の、低俗な、卑しい、下品な」という意味になるとのことです。

現在の中級辞書の訳を訂正しておきます。