توعد

アラビア語

この「توعد」というⅤ形の動詞も、最近の報道で何度も見かけました。
「ترمب يتوعد إيران بالموت والنار وسط إغلاق طهران لباب التفاوض」
「توعد ترمب اليوم الجمعة بـ«تدمير كامل» لنظام الحكم في إيران」
「الجيش الإيراني يتوعد بالثأر للاريجاني」

さて、「توعد」は今まで馴染み薄かったので、この語について調べると、次のようなことが分かりました。

まず、Ⅰ形の「وعد」には「約束する」という意味があります。
他方で、HANS WEHR等の古い紙媒体のアラビア語-英語辞書で丹念に探すと「脅す」(threaten) という意味もありました。しかしながら、現代アラビア語ではⅠ形で「脅す」と言う意味では使われず、現代アラビア語では、Ⅴ形が使われることが分かりました。

「توعد」の意味するところをもう少し詳しく知りたく、AI(Copilot)で「هدد」と「توعد」との違いを聞いてみたところ、「هدد」は具体的・現実的に「脅す、脅迫する」という意味であるのに対し、「توعد」は「将来的に報復や復讐を行うとの誓いの予告や宣言」を意味すると説明がありました。
「هدد」と「توعد」の意味の違い

更に、知人「ش」経由でアラビア語の先生に確認してもらったところ、Ⅴ形の「توعد」は、Ⅰ形の「وعد」と同じく「約束する」であるが、「توعد」は「悪い意味での約束」になり、そこから「誓う、予告する」、転じて「脅す、脅迫する」と訳されるというものでした。
中級辞書で「توعد」を、画像のとおり登録しておきました。

タイトルとURLをコピーしました