تعريفي

アラビア語

欧米と同じく中東諸国でも学校や大学の新年を9月1日から迎えることになりました。同日付のバーレーンの某新聞のトップの見出しが、
「المدارس تستعد للأيام التعريفية غدا」となっていたのですが、「تعريفي」について、はて?と思ってしまいました。

Ⅱ形の動詞「عرف」の動名詞から転じた形容詞になるので、基本の意味は「知らせる」という意味ですが、「Reveso」などで用例を調べてみると、「情報提供の、説明の、導入の、誘導の、オリエンテーションの」という意味と理解出来るようです。

従って、見出しは、「諸学校はオリエンテーションの日々を明日から準備していく」という訳となり、新入生が新たな環境に馴染めるよう指導していく日々が設けられると言う意味になるのだと思います。

「دورة تعريفية」とすれば、「オリエンテーション」という訳がぴったり来るのではないかと思います。

なお、「تعريفي」は、「税の、関税の」という意味や、「料金の」という意味でも使うことが出来ます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました