日本語では何と言うのか、一般的にしっかりと周知されている表現はないように思いますが、それはアラビア語でも同じようです。
飛行機と空港のターミナルを結ぶ可動式通路は、英語をそのままカタカナにしてボーディングブリッジと呼ばれるようです。また、専門的にはパッセンジャーボーディングブリッジ(PBB)とも言われるようです。和語としては、搭乗橋、旅客搭乗橋、可動式搭乗通路と言われているようですが、正直のところ、これらの表現を使ったことがありません。職場では蛇腹などと呼んでいたことがあります。
これをアラビア語で何と言うのか?
調べるのに結構難儀しました。最終的には、「Proz.com」のサイトで質問を投げかけました。
جسر إركاب – ويكيبيديا
こういうサイトを見つけたのですが、周囲のアラビア語を母国語とする人に聞いてみても、
「جسر الإركاب」など誰も理解しないという反応で、では何と言うのかと尋ねても、フスハーとして使える良い回答がありませんでした。
「Proz.com」で回答を得た中で、「جسر صعود الطائرة」が無難な表現ではないかと思われました。
その他には「جسر صعود المسافرين」、「جسر صعود الركاب」などが使えるとのことでした。
モロッコ人の回答者から「جسر الإركاب」も使えると言われたので、この表現は国(地域)限定で理解され得る表現であるのかもしれません。
コメント