「アラビア語の定冠詞」(2001年5月)修正再版
ここで、アラビア語の定冠詞について解説する訳ではないのですが、前から気になっていたことを説明しておきます。
アラビア語-日本語電子辞書データのホームページ(旧版)のトップページで、「قاموس عربي ياباني على كومبيتر」とアラビア語表現を埋め込んでいましたが、この表現は適切ではありません(訂正済み)。
この表現だと、ある一台の特別なコンピューターで利用するアラビア語-日本語辞書という意味になってしまいます。
「コンピューター上で」(特定のコンピューターではなく、一般的なコンピューターの意味)という場合のアラビア語の表現は、「على الكومبيتر」と定冠詞を付けるのが正しい表現です。
更に言えば、「على جهاز الكومبيتر」、或いは「على أجهزة الكومبيتر」というのが最近よく使われる表現です。この2つの表現の違いは前者が「جهاز」と単数形、後者が「أجهزة」と複数形になっているということですが、一般的に「コンピューター上で」と表現する場 合には、前者が用いられるのが普通です。
これは定冠詞を付けることで全てのコンピューターを意味する一般的な表現となり、複数のコンピューターという意味合いを持つので、敢えてここで複数形にする必要はないということです。
複数形を使う後者の表現は間違ではないですが、定冠詞+単数形名詞で事足りるということになります。