政治記事で「رشادة القرار」という表現がありました。
中級辞書で未登録でしたが「رشاد」はこれまでに見たことのある単語であるのに対し、「رشادة」は初めて見た単語で、両者の違いは何であるのか、アラビア語を母国語とする人に確認しました。
回答は、「رشاد」は集合名詞、「رشادة」は個体名詞と考えればいいのではないかと言うものでした。
「رشادة القرار」の意味は、「決定の良さ」とか「良識ある決定」と訳せますので、結局のところは「القرار الرشيد」と同じ意味だと思います。
両語とも中級辞書に登録しておきました。
コメント