カニ

アラビア語

カニ(蟹)のアラビア語を「كابوريا」と記す辞書があり、気になったので、カニのアラビア語訳について、アラビア語を母国語とする人に聞いてみました。

「سرطان」は、ガン(癌)の意味もあるので、はっきりカニを意味したい場合には「سرطان البحر」と書いておくのが望ましいようです。
「كابوريا」は、エジプト方言です。中東全体に映画やTVドラマ等を通じたエジプト文化が浸透しているので、概ね理解はされるようです。
「سلطوان」は、堅い苦しい語で、一般的ではないようです。魚屋でカニを見て「سلطوان」と言っても、誰にも理解されないであろうとのことでした。
「قبقب」は、湾岸地方の方言です。
この他にもマグレブ地域やレバノン等で、方言があるのかもしれません。

結論的には、「سرطان」を使うのが無難であるとのことでした。

コメント

タイトルとURLをコピーしました