أجلى

24日でしたか、バーレーンの某アラビア語紙1面の見出しが、「دول العالم تجلي رعاياها من السودان」(世界各国は国民をスーダンから退避させる)となっていました。

أجلى」というⅣ形の動詞と、同じくⅣ形の「أخلى」の意味の違いについて、このブログで触れたことがあったと思ってましたが、検索しても出てこないので、説明をしていなかったのかもしれません。

中級辞書で記載のとおり、「أجلى」と「أخلى」には意味の違いがあって、前者は「内戦や戦争により国外退去や避難させる」、後者は「火事などが起きて、建物から待避や避難させる」という意味になります。