معار

ぱっと見て、「أعار」の受動分子だとはすぐ分かるのですが、ある文章に出てきた「معار」が具体的にどういう意味なのか分からず、アラビア語を母国語とする人に聞いてみたところ、英語で言えば、「seconded」とか「on loan」の意味だと教えてくれました。

これまでに「出向」という日本語にぴったり来るアラビア語を探し切れていなかったのですが、ようやく見つけたと思いました。

「 قام بالتدريس في جامعة أوساكا معارا من وزارة المالية
という文章は、
「彼は財務省から出向して阪大で教鞭を執った」という意味になります。