某アラビア語-日本語ネット辞書で「حرية الإعلان」が「報道の自由」と訳されていましたが、「報道の自由」は「حرية الأعلام」が正しいです。
Googleアラビア語で「حرية الإعلان」と検索しても何も出てこないはずです。
「إعلان」と「إعلام」の違いを確認しておく必要があります。
自分で考えてみたアラビア語の表現が正しいかどうかは、念のため、
Googleアラビア語で検索して、一般的に使われているのかどうかを日頃から確認するように心掛けましょう。
Googleアラビア語で「حرية الإعلان」と検索しても何も出てこないはずです。
「إعلان」と「إعلام」の違いを確認しておく必要があります。
自分で考えてみたアラビア語の表現が正しいかどうかは、念のため、
Googleアラビア語で検索して、一般的に使われているのかどうかを日頃から確認するように心掛けましょう。