آسى と واسى

同じような意味を持つ2つの動詞で、「واسى」は「آاسى」の変化形と位置付けらるようですが、両者には若干の意味の違いがあるようです。

واسى」は、訃報や悲報を知り、当事者やその親族等に電話や書簡等で直接連絡して、哀悼(遺憾)の意を伝えることを意味します。死去に対し「お悔やみを伝える」と訳すのがぴったり来るようです。

他方で、「آاسى」は、訃報や悲報を知り、当事者やその親族等に哀悼の意(遺憾)を伝えるのではなく、その訃報について自分自身が悲しく感じたり、周囲の人に「~さんが亡くなったのは残念でした」と述べる場合に使われる動詞だとのことです。

若干の例文と共に、中級辞書へ登録しておきます。