تمترس

  9日付けの「الشرق الأوسط」紙1面のトップ記事で、
تمترست القوات السياسية المتصارعة في مصر أمس خلف مواقف متشددة」という文章があり、この「تمترس」(四子音根動詞Ⅱ形)という単語は辞書を引いても出て来ず、どういう意味なのかアラビア語を母国語とする人に確認をしたら、「守りの姿勢に入る」とのこと。これでこの文章の意味が通ります。

 この語は、デモ隊と衝突した警官隊がバリケードの背後で「防御の態勢をとる」というような場合に使われるようです。また、「خلف」や「وراء」という前置詞を伴うことが多いようです。

 それにしても、いつまでたっても知らない単語が日々出て来ます。
 主要アラブ紙のトップページの2行目に不明な単語が出てくるとは、この辞書の完成度を高める道のりはまだまだ遠そうです。